poniedziałek, 29 sierpnia 2016

Express JU. Biuro tłumaczeń

Firma Express JU wykonuje szeroki zakres tłumaczeń zwykłych, specjalistycznych i przysięgłych. Wykonujemy tłumaczenia na języki podstawowe: język angielski, język niemiecki - promocja! 10% od ceny w razie potrzeby tłumaczenia sprawdzane są przez Native Speakerów), język francuski - sprawdzane są przez Francuzkę zamieszkałą w Krakowie (zawodowy tłumacz przysięgły). Ponadto, biuro wykonuje tłumaczenia na wiele innych języków, np.: tekstu z angielskiego na litweski.
więcej: http://www.zumi.pl/2216,Express_JU._Biuro_tlumaczen._Kursy_jezykowe._Tlumaczenia_specjalistyczne,Krakow,firma.html

czwartek, 7 lipca 2016

Tłumaczenia biznesowe·medyczne·prawne·pisemne

Biuro tłumaczeń gwarantuje w pełni profesjonalną obsługę Waszych tłumaczeń. Oferta obejmuje również redakcję językową, przygotowanie do publikacji, weryfikację poprawności wykonanego tłumaczenia i uwierzytelnianie tekstu przez tłumacza przysięgłego. Centrum Szkoleniowe oferuje wysokiej klasy kursy i szkolenia językowe dla firm, instytucji oraz klientów indywidualnych. Lingua-IT stosuje system podziału na poziomy zaawansowania zgodny z wytycznymi Common European Framework (CEF). Dzięki nieustającemu podnoszeniu jakości i wnikliwej weryfikacji naszych lektorów spełniamy najwyższe standardy, a przy tym utrzymujemy konkurencyjne ceny usług.

piątek, 17 czerwca 2016

DM BOŚ podwyższa rekomendację dla Bogdanki na "kupuj" ze "sprzedaj"

DM BOŚ w raporcie z 16 marca podniósł rekomendację dla Bogdanki do "kupuj" ze "sprzedaj", a przewidywaną cenę do 67,3 złotego z 38,2 złotego. Raport opublikowano przy kursie 57,58 złotego. W poniedziałek na koniec sesji kurs osiągnął 57,80 złotego. Analitycy tłumaczą zmianę nastawienia wzrostem cen spot węgla energetycznego o 25 proc. w stosunku do poziomów z czwartego kwartału. więcej: http://www.meridium-tlumaczenia.com.pl

wtorek, 7 czerwca 2016

Szkoły jazdy nie mogą prowadzić kursów

Najpierw były kłopoty z egzaminowaniem kierowców, ponieważ ministerstwo infrastruktury przegapiło termin wygaśnięcia rozporządzenia, które to regulowało. Dzisiaj okazało się, że z podobnego powodu mogą stanąć kursy dla kandydatów na kierowców. Również to rozporządzenie wygasło pod koniec lutego, a nowego nie widać. W środę światło dzienne ujrzały pierwsze problemy dotykające szkoły i ich klientów. Kiedy wyszło na jaw, że upłynęła ważność rozporządzenia odpowiedzialnego za zasady obowiązujące na egzaminach, część WORD-ów wstrzymała zaplanowane egzaminy. Ministerstwo Infrastruktury i Budownictwa przeprosiło za zaistniałą sytuację i w ciągu dnia stosowne przepisy zostały opublikowane. W sobotę ujawniono dalszy ciąg problemów. Nadal nie pojawiło się inne rozporządzenie, regulujące zasady prowadzenia kursów dla kandydatów na kierowców. Również ono wygasło w środę o północy. Jest problem w interpretacji, rozgorzała dyskusja w internecie. Urząd starosty w Warszawie twierdzi, że szkolić można. Szkoły jazdy obawiają się, że w świetle prawa nie mogą prowadzić szkoleń. Jeśli rozporządzenie nie zostanie opublikowane dzisiaj, pojawia się pytanie, jak szkoły mają działać. Niektóre z nich prowadzą przecież kursy także w weekend. W związku z tym ośrodki szkolące kandydatów na kierowców powinny wstrzymać prowadzone kursy, bo nie mają do tego podstaw prawnych. Również kandydaci, którzy jeszcze nie rozpoczęli kursów, muszą poczekać na decyzję Ministerstwa Infrastruktury i Budownictwa, ponieważ nie ma możliwości zarejestrowania nowego kursu. Kursy należy wstrzymać. W świetle prawa i przepisów nie powinno się szkolić, ani przeprowadzać egzaminów wewnętrznych. Najwięcej stracą na tym kursanci, bo kursy będą przekładane, a wiadomo, że każdy planuje swoje zajęcia w ramach dostępnego czasu. Część ośrodków decyduje się mimo wszystko prowadzić szkolenie. Szkoły jazdy dbają przede wszystkim o kursantów. Nie ma powodu, by tracili na tej sytuacji, ale nie da się ukryć jest to na granicy. Nie ma bowiem pewności, czy taki kurs zostanie potem uznany za ważny. Ministerstwo utrzymuje, że nie ma przeszkód w szkoleniu. Resort przekonuje, że nie ma podstaw do kwestionowania ważności kursów, a prowadzone aktualnie kursy, jak również te, które są dopiero planowane, będą uznawane za ważne.

poniedziałek, 30 maja 2016

Tłumaczenia

Szkolenia dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych. Regulacja obowiązujące tłumacza przysięgłego w zakresie tłumaczeń pisemnych. Oferta jest skierowana do osób, które planują przygotowanie się od strony formalnoprawnej do egzaminu na tłumacza przysięgłego oraz do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego. Warunkiem rozpoczęcia kursu jest utworzenie grupy składającej się z co najmniej 10 kandydatów, maksymalna liczba słuchaczy w kursie to 25 słuchaczy. Liczba godzin dydaktycznych: 25. Warunkiem uzyskania świadectwa ukończenia kursu jest aktywne uczestnictwo w zajęciach i uzyskanie zaliczeń z ćwiczeń. Cena 900 złotych. W trakcie trwania kursu II stopnia słuchacze będą mieli możliwość wykorzystania wiedzy zdobytej na Kursie I stopnia tłumacząc paralelne dokumenty w języku polskim i języku hiszpańskim lub włoskim, rosyjskim. Są to dokumenty metrykalne, tłumaczenia notarialne umowy zawiązania spółki, umowy sprzedaży). Warunkiem rozpoczęcia kursu jest utworzenie grupy składającej się z co najmniej 25 kandydatów. Liczba godzin dydaktycznych: 25. Świadectwo ukończenia kursu zostanie wręczone słuchaczowi pod warunkiem aktywnego udziału w kursie i uzyskania. Cena 550 złotych.

poniedziałek, 18 kwietnia 2016

Tłumaczenie z polskiego na chorwacki

Stań się w ciągu kilku sekund tłumaczem w dziedzinie języka polskiego i chorwackiego. Wypróbuj iPrekladac.eu - nieskomplikowane narzędzie online, stworzone do tłumaczenia tekstów i zdań w języku formalnym i potocznym. W języku polskim mówi się nie tylko w Polsce, ale też w sąsiednich krajach i wielu miejscach na świecie. Różnice pomiędzy poszczególnymi dialektami są ogromne, oficjalna forma języka różni się w dużym stopniu od języka miejscowego w niektórych regionach i np. Chorwat z Dubrownika z Chorwatem z okolic Bratysławy (gdzie na austriackich terenach przebywa niezbyt liczna mniejszość chorwacka) nie do końca są w stanie się zrozumieć. więcej: kursy dla tłumaczy języka niemieckiego